Német közmondások fordítással, német online
A német nyelv gazdag különféle közmondások és mondások.
A fő különbség a közmondások származó beszédeket mond, hogy mindig van egy teljes, független, gyakran rímes javaslatot, és tükrözi a mély bölcsesség az emberek, kifejtett moralizáló jellegű. Mondván, a licit általában hiányos, tanulságos nem más, hanem csak egy fényes ábrás kifejezést, gyakran szimbolikus jelentése van.A beszédeket, akkor sokkal ékesszóló szónok. Mondván (ellentétben a közmondás) mindig könnyű átfogalmazni. Például: 1. „Nyisd ki a szemed! Vásárlás ott vásárolni! - Augen auf! Kauf ist Kauf! »(Közmondás). 2. «Breite Stirn und Wenig Hirn. - Egy széles homlok és az agy (szó szerint). - A fej, hogy kosarat, de az elme minden morzsa „(hasonlóan az orosz közmondás). 3. «Der Ball sieht den guten Spieler. - Ball lát egy jó játékos (szó szerint). - A zsákot, és az állat fut (vagyis közel a felajánlott orosz közmondás) ".
Minden nemzetnek megvan a maga közmondások és mondások, amelyek egy jelentős része a nemzeti kulturális örökség. Sok közmondások a magyar és a német azonos lényege, amely azonban át lehet teljesen más szavakkal, mert a különböző egyesületek hátterében közmondások. Azonban nem minden létező közmondások pontos vagy közeli egyezés más nyelveken, mint a történelem egyes nemzet. Példabeszédek tükrözi az évszázados bölcsesség az emberek, és mint általában, könnyen megjegyezhető.
Német közmondások lefordítva
Magyar megfelelője vagy hasonló jelentéssel mondván, az ígért
Adel liegt (sitzt) im Gemüte, nicht im Geblüte.
Nemesség nem tartozik szorosan a vérben és a szívemben.
Nemesség nem a vér, hanem a lélek.
Minden Ding währt seine Zeit.
Minden él akár annak idején.
Növényi minden alkalommal. Mindennek megvan a maga ideje.
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die Niemand kann.
Minden ember, hogy kérem - ez egy művészeti, hogy nem engedheti meg magának senki.
Az egész világ a fény nem kérem mindenkinek.