Próza szovjet klasszikus próza nyelve és a természet Konstantin Paustovsky olvasható online olvasni

Bízom abban, hogy teljes elsajátítását a magyar nyelv, annak érdekében, hogy ne veszítse értelemben a nyelv, szükség van nem csak állandó kommunikációt egyszerű magyar ember, de a kommunikáció legelők és erdők, a víz, a régi fűzfák peresvistom madarak és minden virág, ő fejével alól hazel bush.

Meg kell minden ember történetesen én boldog felfedezés pillanatában. Ez történt, és én egy ilyen nyitás nyáron erdő és rét oldalán Közép-Magyarország - nyáron gazdag eső és szivárvány.

Telt ezen a nyáron a fless fenyvesek, Crane Creek, a fehér hajótest a gomolyfelhők, játék az éjszakai égen, járhatatlan illatos bozótos meadowsweet a militáns kakas sikoltozó lányok és dalok között vechereyuschih réteken, amikor naplemente gilds lány szemében, és az első ködlámpa finoman füstölt mint Omuta .

Azon a nyáron megtanultam újra - tapintás, ízlelés, szaglás - sok szó, amelyeket eddig általam ismert ugyan, de messze neperezhitymi. Korábban ezek azonban már csak egy rendes sovány képet. De most kiderül, hogy minden ilyen megjegyzések fekszik egy szakadék élő képek.

Mik ezek a szavak? Annyi, hogy nem is tudja, mit szavakkal kezdődik. Legegyszerűbb, talán egy „eső”.

Persze, tudtam, hogy ott volt a legkisebb eső vak, beágyazott, széles körben elterjedt, gomba spórák, eső, elérve csíkok - csík, ferde, erős esőzések és okatnye végül esik (szakadó).

De egy dolog -, hogy tudja szellemileg, és egy másik dolog -, hogy tesztelni ezeket esőzések önmagát, és rájönnek, hogy mindegyikük a következtetésre jutott a költészet, a tünetek, eltér a más jelét eső.

Ezután az összes ezeket a szavakat, amelyek meghatározzák az esőzések életre, erősebb, tele kifejező erő. Ezután minden ilyen szót látni és érezni, hogy mit mondanak, és nem azt, mechanikusan, egy szokás.

Mellesleg, van egy fajta törvény hatása az író szavai az olvasót.

Ha egy író dolgozik, ő nem a szavak, amit ő írja, hogy az olvasó nem látja őket.

De ha az író is tisztán látni valamit, hogy azt mondja, valami nagyon egyszerű, és néha még a törölt szavak szerezni újdonság törvény az olvasó egy drámai erő, és okoz neki a gondolatok, érzések és az állam, amit az író akart közvetíteni neki.

Ez, természetesen, ez a titka az úgynevezett felhangokkal.

De térjünk vissza az eső.

Velük kapcsolatos sokat tenni. A nap lenyugszik a felhők, füst, leesik a földre, fecskék repülni alacsony, nincs idő, hogy szavazzanak a bíróság a kakasok, a felhők az égen kifeszített ködös hosszú szálú - minden jelét eső. És röviddel az eső, bár még nem húzta a felhők hallja a szelíd légzési nedvességet. Meg kell hozni, ahol az esőzések kiömlött.

De ez kezd Mottle az első csepp. Nemzeti szó „márványos” jól előfordulása az eső, akkor is, ha a ritka cseppek hagyja sötét foltok a poros utak és tetők.

Aztán az eső eltér. Ekkor, és van egy szép hűvös illata a föld, először áztatott az eső. Ő volt egy rövid ideig. Ez eltávolítja a szaga nedves fű csalán.

Jellemző, hogy nem számít, mit fog az eső, akkor amint elindul, mindig nevezünk egy nagyon ragaszkodó - eső. „Az eső fog”, „eső rohanni”, „eső kimossa a füvet.”

Nézzük többféle eső, hogy megértsék, hogy a szó jut az életben, amikor ez kapcsolódik a közvetlen benyomások, és hogyan segít az író használják azt.

Mint például eltér a vita eső gomba?

A „vita”: olyan - gyors, gyors. Viták eső önti függőlegesen erősen. Ő mindig közel a közeledő zaj.

Különösen jó vitatkozni eső a folyó. Minden csepp rúgásai a vízben egy kör alakú mélyedés, egy kis tál vizet, ugrások, esések ismét egy pillanatra, mielőtt eltűnik, még látható az alján a víz tálba. Csepp ragyog, és úgy néz ki, mint egy gyöngyszem.

Ugyanakkor a folyón áll egy üveg harang. A magasság a csengetés kitalálni, hogy az eső vagy erőnövekedés enyhül.

Egy kis gomba álmos eső önti az alacsony felhők. Puddles mindig meleg ebből eső. Ő nem csörög, és suttog valamit a, altató hatású, és szinte észrevétlenül romping a bokrok, mintha megérintette a puha láb az egyik lapot, majd a másikat.

Forest humusz és a moha, hogy felszívja az eső lassan, alaposan. Ezért, miután mászni kezdett vadul gombák - ragadós vargánya, sárga rókagomba, vargánya gomba piros, és becslések számtalan toadstools.

Az esős gomba szaga a füst a levegőben, és jól megy ravasz és óvatos hal - csótány.

Mintegy vak eső jön a nap, az emberek azt mondják: „A hercegnő sír.” Csillogó esőcseppek, mint a nagy könnyek. És akik sírnak, és azok ragyogó könnyek a szomorúság vagy öröm, ha nem mesés szépségét hercegnő!

Lehet sokáig nézni a fényjáték az eső, a különböző hangok - származó dimenziós kopog a deszkát tető és folyékony cseng a csatornába, hogy a folytonos, elfoglalt hum, amikor az eső zuhog, mint mondják, egy fal.

Mindez - csak egy apró töredéke annak, amit el lehet mondani az eső. De ez elég ahhoz, hogy zokon a szavak egy író, azt mondta savanyú fintorral:

- Én inkább a nyüzsgő utcák és házak az unalmas és halott természet. De gondot és kényelmetlenséget az eső, persze, nem hoz semmit. Ön csak egy álmodozó!

Hány szó van a kiváló magyar nyelvet az úgynevezett égi jelenségek!

Nyári zivatar föld feletti és töltsük fel a horizonton. Az emberek szeretik azt mondani, hogy a felhő nem múlt el, és elesett.

Lightning majd megfordította, és a földre egy telitalálat, a lángok a fekete felhők, mint gyökerestül kitépett fák elágazás arany.

Rainbow csillogás alatt füstös, nedves dalyu. Thunder tekercs, üvölt, hörgés, üvölt, rázza a földre.

A közelmúltban, a falu egy kisfiú jött egy vihar során a szobámba, és rám nézett nagy szemekkel az izgalom, azt mondta:

- Gyere nézni a villám!

Igaza volt, amikor azt mondta, hogy szó többes számban: Elterjedt vihar volt, és mennydörgött egyszerre minden oldalról.

A fiú azt mondta, „nézd mennydörgés”, és eszembe jutott a szavakat a „The Divine Comedy”, Dante, hogy „a napsugár elhallgatott.” És itt és ott volt a váltás a fogalmak, de adott egy éles kifejező módon.

Már említettem hővillámlás.

Továbbá a nyári villám számos költői szó „hajnal” - az egyik legszebb szó a magyar nyelv.

Ezt a szót nem beszélt hangosan. Azt sem tudja képzelni, hogy ez lehetett kiabálni. Mivel ez hasonlít egy meghatározott csend az éjszaka, amikor a falu felett a cserjések a kert volt a tiszta és gyenge kék. „Razvidnyaet” mint mondják napján a pórusok a nemzet.

Ebben az órában a fény alacsony a föld felett világít a hajnalcsillag. A levegő tiszta, mint forrásvíz.

Hajnalban, a hajnal, volt valami lányos, szemérmes. Virrad fű mostuk harmat, és a falvak a meleg szagok friss tej. És énekelik a köd szélén pásztorok zhaleyka.

Hajnalok gyorsan. A meleg házban csend alkonyatkor. De itt a napló falak fekszenek négyzetek narancs fény, és a fénysugár, mint egy laminált borostyán. Felkel a nap.

Őszi hajnalok egyéb - mogorva, lassú. Day vonakodás felébredni - még nem otogreesh hideg földre, és nem tér vissza a csökkenő napfény.

Niknet minden, csak egy ember nem adja fel. Mivel a hajnal már égő kemencébe a kunyhók, a füstöt tekercselve a falvak és a talaj mentén terjed szét. Aztán hirtelen, a korai eső dobolt a párás ablakok.

Dawn nem csak reggel, hanem este. Gyakran összekeverik a két fogalmat - a naplementét és este hajnal.

Sunset kezdődik, amikor lemegy a nap alatt a szélén a föld. Aztán birtokba veszi a halványuló ég, ömlött rajta egy csomó színben - vörös arany türkiz - és lassan múlik a késő estig, és az éjszakába.

Screaming a bokrok haris, fürj üt, zümmögő bölömbika, meggyújtotta az első csillagok és a hajnal sokáig dotlevaet felett kiterjedésű és a köd.

Az északi fehér éjszaka, nyári éjszaka Leningrád - folyamatos naplemente vagy esetleg a kettőt hajnalok, az este és reggel.

Senki sem mondta, hogy ez olyan megdöbbentő pontossággal Puskin:


Szeretlek, létrehozását Peter,
Szeretem a te szigorú, karcsú megjelenés,
Neva fenséges áramlás,
A gránit part.
A kerítés minta vas,
Az átgondolt éjszaka
Átlátszó szürkület, csillogás holdtalan,
Amikor én vagyok a szobámban
Írok, olvasólámpa nélkül,
És törölje az alvó tömegek
Elhagyatott utcákon, és fényes
Admiralitás Needle,
És nem hagyta, hogy a köd éjszaka
Az arany ég,
Egy hajnal helyett egy másik
Siess, így az éjszaka egy félórás

Ezeket a sorokat - nem csak a felső költészet. Ezek nem csak a pontosság, a szellemi frissességet és nyugodt. Azt is a varázslat az orosz beszédet.

Ha lehetne képzelni, hogy el fog tűnni az orosz költészet eltűnne a legtöbb magyar nyelv és távol maradt csak ez a pár sor, majd a dallamos gazdagsága és ereje nyelvünk lenne mindenki számára világossá. Mivel ezek a versek Puskin gyűjtött, mint a kristálygömb, minden rendkívüli minőségét beszédet.

Az emberek, akik létre egy nyelv - egy igazán nagy és boldog emberek.