Példabeszédek és közmondások a Szülőföld
- Minden édes oldalán.
- És a csontok Homeland sírni.
- Homeland kedvenc - drágám anyja.
- Egy ember nélkül egy ország, hogy a fülemüle nélkül egy dalt.
- Homeland boldogságot, mint az élet.
- Ki fog jönni, hogy az orosz föld - megbotlik.
- Fish - tengeri madarak - a levegő, és egy férfi - hazát.
- Ha a barátság nagyszerű, hogy erős hazát.
- Szülőföld, hogy képes kiállni érte.
- Vigyázz a föld drága, mint szeretett anyja.
- A natív oldalon, és egy kő jel.
- Saját tulajdonú és egy maroknyi édes.
- A szülőföld matrica és nem megy le.
- Mert hazájukat sem ereje, sem az élet nem sajnálom.
- A föld mások nem akarnak, és nem ad neki.
- Szülőföld fejvédő.
- Szülőföld - anya és idegen - mostohaanyja.
- Nincs olyan erő, amely a szakszervezeti nyert.
- Szovjet hazafiak minden bravúr a vadászat.
- Élő - a hazai szolgálni.
- És a füst a haza minket édes és kellemes (A. Griboyedov).
- Jobb, mint a halál idegen járom (Kozma Minin).
- Küzdelem alatt a hazai levegő kerül oroszlán bátorságát.
- Storonushke ellenfél örül a voronushke.
- Ott rokonai és hazámat szív sír.
- Egy idegen földön, és a Falcon név Raven.
- Szégyen, hogy az anyaországhoz rosszabb, mint a halál.
- Hazájukért és a becsület nem sajnálom, hogy távolítsa el a fejét.
- Minden fenyőerdő annak zaj.
- Amennyiben fenyő felnőtt, ott van a piros.
- Sok különböző országokban, és a hazát.
- Sok különböző földek, és a natív egy mérföld.
- Mint egy anya egy és egy hazát.
- Nem számít, mit sem változik a hit, haza és anya!
- Ki hol ott született és praktikus.
- Oroszországban, a szent minden bokorban egy.
- Mindannyian - a gyerekek az orosz földet.
- Nincs semmi a világon szebb, mint hazánk.
- Nagy orosz föld - és mindenütt a napot.
- Gold - nem életkor, otthon - felbecsülhetetlen.
- Szülőföld - az anya minden anya.
- Szülőföld sem helyettesítheti.
- A nap szülőhelye szép.
- Minden édes hazáját.
- Homeland boldogságot, mint az élet.
- Egy ember a saját anyját, akit ő és a haza.
- Homeland mindenek felett.
- Született a nap szép, többet ér, mint az arany.
- Homeland lendületes - anya gyáva - mostohaanyja.
- Állj fel a hegyre szülőföldjének.
- A Hazáért nem fél a haláltól.
- A fészek egy sas, és a holló veri.
- Szülőhazájában fészket, és a veréb erős.
- Homeland szeretni - szolgálni a hazát.
- Küzdelem -, hogy megvédje az anyaországhoz.
- Mindig készek vagyunk harcolni a szakszervezetnek.
- Szülőföld - az anya és az anya nem lehet sajnálni, és hogy az élet.
- Aki szereti az anyaországhoz, hogy ő volt az adósság nem.
- Ki adja el a haza, hogy az autó nem fog múlni.
- Homeland díjak, a szülőföldje és megmenti.
- A haza szétválasztás - étkezés.
- Aki nem végez a halál az ellenség, akik tartoznak az anyaországhoz.
- A feltöltött területeken - die - nem fog menni.
- Nem fogjuk feladni a földet, az összes ellenséget szétszóródik a füst.
- A Hazáért és a becsület nem bántam a fejem, hogy készítsen.
- A szülőföld - die - nem megy le.
- Nem élünk tuzhim szolgálják hazájukat.
- Ki szolgálja az anyaországhoz igaz, hogy az adósság tart kb.
- Ki célja, hogy minket, és találkozik a halál.
- A harc a haza és a halál piros.
- Nem minden katona parancsnokoknak lenni, de minden őszintén szolgálja a haza.
- Carry az ellenség halála - nem szégyen Oroszországban.
- A rádióadások és aki megvédi a hazát.
- Hogy haza úton, nyomja meg az ellenséget anélkül, hogy egy hiányzik.
- Vigyázz a föld drága, mint szeretett anyja.
- Ahol a madár se legyek, és tudja, fészkét.
- A natív oldalán Vorona Mila.
- Ott rokonai és hazámat szív fáj.
- A lodge - natív méh.
- Az ő otthona, és a falak segíteni.
- És a csontok Homeland sírni.
- Csak ostoba ember lehet elfelejteni, hol született.
- Az arca soha nem hideg.
- Minden fenyő annak bór zaj.
- Élek az oldalán, és a falu minden szem előtt tartva.
- Countryman, hogy - mint otthon.
- Ahhoz, hogy a Távol-Keleten, és mi van otthon.
- Szülőföld - anya, furcsa oldala - mostohaanyja.
- A tenger melegebb, és már több fény.
- A rossz oldalon Homeland mérföld kétszer.
- Egy idegen országban, és egy édes mustárral, tormával, a haza és a nyalóka.
- Oldalán simogatta haját, egy idegen - szemben.
- Sokan a világ különböző földeket, és jobb otthon nem.
- Alien oldalon int, és haza neki húz.
- Tengerentúli és könnyebb és melegebb, és annak minden édesebb oldala.
- Ki ezen a földön eljött, és a halál talált
- A Magyarország - anyánk. (P. Bagration)
- A halál a hős esett, és nem árulja el szülőföldjüket.
- Ez hős, aki saját hazájában hegyen.
- Idegen földön - viburnum szülőhelye - málna.
- Bármerre - szolgálja a hazát.
- Szerelem az anyaországhoz a tűz nem ég, és nem süllyed a vízben.
- az anyaország szeretetét legyőzi a halált.
- Szerelem az anyaországhoz erősebb, mint a halál.
- Népünk legértékesebb hazát.
- Ne keresse az ígért területén - ott vannak, hol van a haza, Novgorod - apa, Kijev - az anya, és Budapest - a szív.
- Nincs föld szebb, mint hazánk.
- Egy anya őshonos, és szülőföld egyet.
- Homeland számunkra több szem.
- Született a nap szép, többet ér, mint az arany.
- Homeland, valamint a szülők egy idegen országban nem talál.
- Saját kis föld és az álom álmok.
- Szülőföld - anya, egy idegen - a mostohaanyja.
- Natív bokor és mezei utakon.
- Homeland merész - anya és gyáva - a mostohaanyja.
- A harc a haza és a halál piros.
- A hátsó, mint a harc, hogy megvédje az országot.
- Árulja el hazájukat - hogy egy gazember.
- Szülőföld megtanulják megvédeni.
- Idegenben fenyő áll, és az erdei rustles.
- A Hazáért, a becsület - még fej szállítására.
- Mi otthon, így a Don.
- Ki karddal hozzánk jön, kard által elvész.
- Kis madár és a fészkét, és ő gondoskodik.
- Nem évszakban sok-sok éven át a natív distractedness oldalon.
- Nem hordok iga tartozik.
- Tól Homeland odaítélése - a szív az öröm.
- A pálya szélén kedves szív énekel.
- A nap szülőhelye szép.
- Szülőföld szerelem - jobb szolgálni a hazát.
- Szülőföld, hogy tudja, hogyan kell védekezni.
- Oldalán simogatta szőrme, szemben egy idegen.
- Ha Homeland út - legyőzte az ellenséget.
- Aki megváltoztatja az anyaországhoz, hogy az emberek megvetik.
- Aki szereti az anyaországhoz, valójában ez nem lesz az adósság.
- Saját föld - a hamu.
- Ahol málna vagy csábította, és hozta vissza szülőfalujába.
- Hülye madár, amely a fészket nem aranyos.
Homeland drágább, mint bármely ország. (Bash)
A legjobb barát - egy anya, testvér, a legjobb - Homeland. (Azerb)
Minden madár fészkét drága. (Karel)
Mindenki szülőföldem jobb. (Kumük)
Az oldalán, és a tél édesebb. (Irod)
Szerelem az anyaországhoz - a legmagasabb méltóságát. (Cargo)
Szem nélkül lehet élni, de nem a hazát - nem. (Azerb)
Nightingale Rose szereti az embereket - haza. (UZC)
A ló elkötelezett ahol elégedett, jól sikerült hajlamos arra, hogy hol született. (Kirgh)
Hazájában - anyánk. (Komi)
Aki szereti az anyaországgal, és védi a hazát. (Karel)
Ha nincs ország, még ha nem süt a nap és a hold. (Türkmén)
Az itt született édesanyja: mindig meg fogja védeni. (Fang)
A meleg az anyaországgal érzi minden szív. (Csuvasok)
A szülőföld a paradicsomban. (Fang)
Szerelem az anyaországhoz vérünk élünk. (UDM)
A nap jó, és a haza jobb. (Karel)
Mi kiállni a Sampo, így visszaverni az ellenség. (Karel)
Ha anyaországgal erős, teljes az öröm, a lélek. (Bash)
Ez hős, aki a hazáért megy csatába. (Belor)
Vigyázz az anyaországgal, mint a szeme fényét. (Karel)
Apai megvédeni földet az ellenség. (Belor)
Áldozatot hoznak haza - ez a legmagasabb áldozat. (Cargo)
Sacrifice kedvéért a haza, és akkor az emberek feláldozzák magukat. (Taj)
Bold tenni az országnak született. (Nogaj)
Homeland minden úton. (Mari)
Aki szereti az anyaországhoz, hogy ő szereti hétszer nagyobb. (Fang)
Homeland minden édes. (UDM)
Nem halt meg, akit Homeland emlékszik mint egy barát. (Cargo)
Arany Elvesztett dobudesh munkaerő elveszett haza dobudesh vért. (Csuvasok)
Homeland szép helyen található. (Fang)
Nem egy olyan világban, jobb, mint a szélein. (UA)
Az emberek egy ház - hazát. (Azerb)
A tenger meleg és a meleg otthon. (Karel)
Akkor hagyja el a házat, de nem otthon. (Azerb)
Homeland Adjon fejét. (Belor)
Aki szereti hazáját, az ellenség gyűlöl. (Csuvasok)
Nyugodtan menjen csatába: Homeland van mögötted. (Belor, dim)
Aki szereti az anyaországhoz, harcol vele. (Fang)
A szülőföld és életet. (UA)
Hazájukért és könnyen meghalni. (Fang)
Patkó szeg megment egy patkó - a ló, a ló - egy bátor, bátor ember - haza. (Tatar)
Vigyázni a föld, mint a szeretett anya. (Cargo)
Szülőföldjükön minden fát mosolyog. (Komi)
Életek megmentése kötelesség, a megtakarítás az anyaországhoz - még több adósságot. (Taj)
Sacrifice kedvéért a haza, és akkor az emberek feláldozzák magukat. (Taj)
Anélkül, hogy a völgy a hegyek nem történik, nincs ember, akinek nincs hazája. (Kazah)
Ez kell a Place - hazájában nem fogja elfelejteni. (Fang)
Az idegen földön a boldogság nem fogja megtalálni. (UDM)
Ne keresse az ígért területén, ott vannak, ahol a hazát. (Türkmén)
Az ő visszatérése hazájába nem szégyen. (Tatar)
Azok, akiknek nincs hazája, ezen kívül van egy ágy, akiknek nincs kenyér, sőt nincs élelem. (Bash)
Ha még sobesh az utat, ne felejtsd el az országot. (Karakalpak)
Az egész világ járta, jobb, mint az általunk talált. (UDM)
Szem nélkül fog élni, és nincs hazája. (Tatar)
Aki nem él a haza, nem tudja, az íze az élet. (Osset)
Gray Kecske vágyik anyja, és az apja fia - a hazáért. (Fúrt)
Minden szélén az édes. (Azerb)
Mindenhol jó, és a haza jobb. (Gagauzzal)
Otthon és a kerítés virágok. (Irod)
Elkülönítve imádott sír hét évig; elválasztjuk a anyaországhoz sír a halál. (Tatar türkméneket UZC)
Elveszíteni egy szeretett barátom - emlékszik a hét évben; elhagyják hazájukat - halála előtt emlékezni fognak. (Nyugodt)
Hülye madár fészkét nem vigyáz. (Belor)
És a ló fut haza önként. (Belor)
Jó béka a mocsárban él. (Chech)
A tető alatt minden lehetőséget. (Irod)
Nincs több finom kis vizet szülőföldjéről Krynica. (Belor)
Minden édes saját hazájában. (Azerb)
A madár - fészket férfi - Homeland. (Tuva)
A gazdag ember keresi a profit, a szegények - szülőföldjükre. (Türkmén)
Nemzetbiztonság és őshonos madarak. (Fang)
A storonka minden édes. (UA)
Minden éle mil. (UDM)
Szülőföldjüket soha nem fogja elfelejteni a szép, az a hely, ahol született, soha nem teljes. (Fúrt)
Nemzetbiztonság és meghalni könnyebben. (Belor)
Földjeiken Kinder, szebb, mint az erdők. (Karel)
Született a családi földeket felidézni. (Fang)
A natív oldalán minden bokor jel. (Karel)
Az udvar jobb valaki másnak a palotában. (UZC)
Területe ér sokat. (Irod)
Nightingale szeretett virág, ember - haza. (UZC)
Földjük önmagukban, és Bagdadban. (Darg)
Kisasszony anyanyelvükön mezők, hosszú szülőföldjének. (Karel)
Native hang a sötétben, tudni fogod. (Türkmén)
Nest minden drága. (Komi)
A natív oldalra, még a füst édes. (Tatar)
A méz az benyújtani, ahol a királyné szült nekem. (Belor)
Menj a szülőföld, és alá luc paradicsom. (Belor)
Gyönyörű szülőföld helyet nem találtam. (Fang)
Minden szegletét kellemes. (Irod)
Szülőföld, hogy fáradt ágyban. (Belor)
Melegítsük a szülőföld és idegen földön - hideg. (Fúrt)
Bontásban kell kanállal aki kihúzza a kazán. (Tatarov)
Sokkal jobb, hogy egy pásztor hazájában, mint egy idegen országban a szultán. (UZC)
Szülőföld lágyabb külföldi featherbeds. (Belor)
Native helyen - anyánk, és idegen földön - a mostohaanyja. (MDL)
Szülőföldjéről lélegzik meleg, hanem egy idegen országban - hideg. (Fúrt)
Idegen földön - egy paradicsom, de nem jobb hazát. (Arm)
Az egész világ járta, és paradicsom a szülőföldön talált. (Azerb)
A kabin jobb valaki másnak a palotában. (Irod)
Jobb oldalán a csontok hazudni, mint egy idegen országban, hogy megszerezzék hírnevet. (UA)
Hazai - bölcső idegen - lyukas kád. (Tatar)
Dohányzás Homeland világosítani valaki másnak a tüzet. (Irod)
Jobb, ha egy szegény ember a hazáját, mint Kairóban király. (Nogaj)
Lásd még kapcsolódó bejegyzések: