Példabeszédek és közmondások a Szülőföld

  • Minden édes oldalán.
  • És a csontok Homeland sírni.
  • Homeland kedvenc - drágám anyja.
  • Egy ember nélkül egy ország, hogy a fülemüle nélkül egy dalt.
  • Homeland boldogságot, mint az élet.
  • Ki fog jönni, hogy az orosz föld - megbotlik.
  • Fish - tengeri madarak - a levegő, és egy férfi - hazát.
  • Ha a barátság nagyszerű, hogy erős hazát.
  • Szülőföld, hogy képes kiállni érte.
  • Vigyázz a föld drága, mint szeretett anyja.
  • A natív oldalon, és egy kő jel.
  • Saját tulajdonú és egy maroknyi édes.
  • A szülőföld matrica és nem megy le.
  • Mert hazájukat sem ereje, sem az élet nem sajnálom.
  • A föld mások nem akarnak, és nem ad neki.
  • Szülőföld fejvédő.
  • Szülőföld - anya és idegen - mostohaanyja.
  • Nincs olyan erő, amely a szakszervezeti nyert.
  • Szovjet hazafiak minden bravúr a vadászat.
  • Élő - a hazai szolgálni.
  • És a füst a haza minket édes és kellemes (A. Griboyedov).
  • Jobb, mint a halál idegen járom (Kozma Minin).
  • Küzdelem alatt a hazai levegő kerül oroszlán bátorságát.
  • Storonushke ellenfél örül a voronushke.
  • Ott rokonai és hazámat szív sír.
  • Egy idegen földön, és a Falcon név Raven.
  • Szégyen, hogy az anyaországhoz rosszabb, mint a halál.
  • Hazájukért és a becsület nem sajnálom, hogy távolítsa el a fejét.
  • Minden fenyőerdő annak zaj.
  • Amennyiben fenyő felnőtt, ott van a piros.
  • Sok különböző országokban, és a hazát.
  • Sok különböző földek, és a natív egy mérföld.
  • Mint egy anya egy és egy hazát.
  • Nem számít, mit sem változik a hit, haza és anya!
  • Ki hol ott született és praktikus.
  • Oroszországban, a szent minden bokorban egy.
  • Mindannyian - a gyerekek az orosz földet.
  • Nincs semmi a világon szebb, mint hazánk.
  • Nagy orosz föld - és mindenütt a napot.
  • Gold - nem életkor, otthon - felbecsülhetetlen.
  • Szülőföld - az anya minden anya.
  • Szülőföld sem helyettesítheti.
  • A nap szülőhelye szép.
  • Minden édes hazáját.
  • Homeland boldogságot, mint az élet.
  • Egy ember a saját anyját, akit ő és a haza.
  • Homeland mindenek felett.
  • Született a nap szép, többet ér, mint az arany.
  • Homeland lendületes - anya gyáva - mostohaanyja.
  • Állj fel a hegyre szülőföldjének.
  • A Hazáért nem fél a haláltól.
  • A fészek egy sas, és a holló veri.
  • Szülőhazájában fészket, és a veréb erős.
  • Homeland szeretni - szolgálni a hazát.
  • Küzdelem -, hogy megvédje az anyaországhoz.
  • Mindig készek vagyunk harcolni a szakszervezetnek.
  • Szülőföld - az anya és az anya nem lehet sajnálni, és hogy az élet.
  • Aki szereti az anyaországhoz, hogy ő volt az adósság nem.
  • Ki adja el a haza, hogy az autó nem fog múlni.
  • Homeland díjak, a szülőföldje és megmenti.
  • A haza szétválasztás - étkezés.
  • Aki nem végez a halál az ellenség, akik tartoznak az anyaországhoz.
  • A feltöltött területeken - die - nem fog menni.
  • Nem fogjuk feladni a földet, az összes ellenséget szétszóródik a füst.
  • A Hazáért és a becsület nem bántam a fejem, hogy készítsen.
  • A szülőföld - die - nem megy le.
  • Nem élünk tuzhim szolgálják hazájukat.
  • Ki szolgálja az anyaországhoz igaz, hogy az adósság tart kb.
  • Ki célja, hogy minket, és találkozik a halál.
  • A harc a haza és a halál piros.
  • Nem minden katona parancsnokoknak lenni, de minden őszintén szolgálja a haza.
  • Carry az ellenség halála - nem szégyen Oroszországban.
  • A rádióadások és aki megvédi a hazát.
  • Hogy haza úton, nyomja meg az ellenséget anélkül, hogy egy hiányzik.
  • Vigyázz a föld drága, mint szeretett anyja.
  • Ahol a madár se legyek, és tudja, fészkét.
  • A natív oldalán Vorona Mila.
  • Ott rokonai és hazámat szív fáj.
  • A lodge - natív méh.
  • Az ő otthona, és a falak segíteni.
  • És a csontok Homeland sírni.
  • Csak ostoba ember lehet elfelejteni, hol született.
  • Az arca soha nem hideg.
  • Minden fenyő annak bór zaj.
  • Élek az oldalán, és a falu minden szem előtt tartva.
  • Countryman, hogy - mint otthon.
  • Ahhoz, hogy a Távol-Keleten, és mi van otthon.
  • Szülőföld - anya, furcsa oldala - mostohaanyja.
  • A tenger melegebb, és már több fény.
  • A rossz oldalon Homeland mérföld kétszer.
  • Egy idegen országban, és egy édes mustárral, tormával, a haza és a nyalóka.
  • Oldalán simogatta haját, egy idegen - szemben.
  • Sokan a világ különböző földeket, és jobb otthon nem.
  • Alien oldalon int, és haza neki húz.
  • Tengerentúli és könnyebb és melegebb, és annak minden édesebb oldala.
  • Ki ezen a földön eljött, és a halál talált
  • A Magyarország - anyánk. (P. Bagration)
  • A halál a hős esett, és nem árulja el szülőföldjüket.
  • Ez hős, aki saját hazájában hegyen.
  • Idegen földön - viburnum szülőhelye - málna.
  • Bármerre - szolgálja a hazát.
  • Szerelem az anyaországhoz a tűz nem ég, és nem süllyed a vízben.
  • az anyaország szeretetét legyőzi a halált.
  • Szerelem az anyaországhoz erősebb, mint a halál.
  • Népünk legértékesebb hazát.
  • Ne keresse az ígért területén - ott vannak, hol van a haza, Novgorod - apa, Kijev - az anya, és Budapest - a szív.
  • Nincs föld szebb, mint hazánk.
  • Egy anya őshonos, és szülőföld egyet.
  • Homeland számunkra több szem.
  • Született a nap szép, többet ér, mint az arany.
  • Homeland, valamint a szülők egy idegen országban nem talál.
  • Saját kis föld és az álom álmok.
  • Szülőföld - anya, egy idegen - a mostohaanyja.
  • Natív bokor és mezei utakon.
  • Homeland merész - anya és gyáva - a mostohaanyja.
  • A harc a haza és a halál piros.
  • A hátsó, mint a harc, hogy megvédje az országot.
  • Árulja el hazájukat - hogy egy gazember.
  • Szülőföld megtanulják megvédeni.
  • Idegenben fenyő áll, és az erdei rustles.
  • A Hazáért, a becsület - még fej szállítására.
  • Mi otthon, így a Don.
  • Ki karddal hozzánk jön, kard által elvész.
  • Kis madár és a fészkét, és ő gondoskodik.
  • Nem évszakban sok-sok éven át a natív distractedness oldalon.
  • Nem hordok iga tartozik.
  • Tól Homeland odaítélése - a szív az öröm.
  • A pálya szélén kedves szív énekel.
  • A nap szülőhelye szép.
  • Szülőföld szerelem - jobb szolgálni a hazát.
  • Szülőföld, hogy tudja, hogyan kell védekezni.
  • Oldalán simogatta szőrme, szemben egy idegen.
  • Ha Homeland út - legyőzte az ellenséget.
  • Aki megváltoztatja az anyaországhoz, hogy az emberek megvetik.
  • Aki szereti az anyaországhoz, valójában ez nem lesz az adósság.
  • Saját föld - a hamu.
  • Ahol málna vagy csábította, és hozta vissza szülőfalujába.
  • Hülye madár, amely a fészket nem aranyos.






  • Homeland drágább, mint bármely ország. (Bash)
  • A legjobb barát - egy anya, testvér, a legjobb - Homeland. (Azerb)
  • Minden madár fészkét drága. (Karel)
  • Mindenki szülőföldem jobb. (Kumük)
  • Az oldalán, és a tél édesebb. (Irod)
  • Szerelem az anyaországhoz - a legmagasabb méltóságát. (Cargo)
  • Szem nélkül lehet élni, de nem a hazát - nem. (Azerb)
  • Nightingale Rose szereti az embereket - haza. (UZC)
  • A ló elkötelezett ahol elégedett, jól sikerült hajlamos arra, hogy hol született. (Kirgh)
  • Hazájában - anyánk. (Komi)
  • Aki szereti az anyaországgal, és védi a hazát. (Karel)
  • Ha nincs ország, még ha nem süt a nap és a hold. (Türkmén)
  • Az itt született édesanyja: mindig meg fogja védeni. (Fang)
  • A meleg az anyaországgal érzi minden szív. (Csuvasok)
  • A szülőföld a paradicsomban. (Fang)
  • Szerelem az anyaországhoz vérünk élünk. (UDM)
  • A nap jó, és a haza jobb. (Karel)
  • Mi kiállni a Sampo, így visszaverni az ellenség. (Karel)
  • Ha anyaországgal erős, teljes az öröm, a lélek. (Bash)
  • Ez hős, aki a hazáért megy csatába. (Belor)
  • Vigyázz az anyaországgal, mint a szeme fényét. (Karel)
  • Apai megvédeni földet az ellenség. (Belor)
  • Áldozatot hoznak haza - ez a legmagasabb áldozat. (Cargo)
  • Sacrifice kedvéért a haza, és akkor az emberek feláldozzák magukat. (Taj)
  • Bold tenni az országnak született. (Nogaj)
  • Homeland minden úton. (Mari)
  • Aki szereti az anyaországhoz, hogy ő szereti hétszer nagyobb. (Fang)
  • Homeland minden édes. (UDM)
  • Nem halt meg, akit Homeland emlékszik mint egy barát. (Cargo)
  • Arany Elvesztett dobudesh munkaerő elveszett haza dobudesh vért. (Csuvasok)
  • Homeland szép helyen található. (Fang)
  • Nem egy olyan világban, jobb, mint a szélein. (UA)
  • Az emberek egy ház - hazát. (Azerb)
  • A tenger meleg és a meleg otthon. (Karel)
  • Akkor hagyja el a házat, de nem otthon. (Azerb)
  • Homeland Adjon fejét. (Belor)
  • Aki szereti hazáját, az ellenség gyűlöl. (Csuvasok)
  • Nyugodtan menjen csatába: Homeland van mögötted. (Belor, dim)
  • Aki szereti az anyaországhoz, harcol vele. (Fang)
  • A szülőföld és életet. (UA)
  • Hazájukért és könnyen meghalni. (Fang)
  • Patkó szeg megment egy patkó - a ló, a ló - egy bátor, bátor ember - haza. (Tatar)
  • Vigyázni a föld, mint a szeretett anya. (Cargo)
  • Szülőföldjükön minden fát mosolyog. (Komi)
  • Életek megmentése kötelesség, a megtakarítás az anyaországhoz - még több adósságot. (Taj)
  • Sacrifice kedvéért a haza, és akkor az emberek feláldozzák magukat. (Taj)
  • Anélkül, hogy a völgy a hegyek nem történik, nincs ember, akinek nincs hazája. (Kazah)
  • Ez kell a Place - hazájában nem fogja elfelejteni. (Fang)
  • Az idegen földön a boldogság nem fogja megtalálni. (UDM)
  • Ne keresse az ígért területén, ott vannak, ahol a hazát. (Türkmén)
  • Az ő visszatérése hazájába nem szégyen. (Tatar)
  • Azok, akiknek nincs hazája, ezen kívül van egy ágy, akiknek nincs kenyér, sőt nincs élelem. (Bash)
  • Ha még sobesh az utat, ne felejtsd el az országot. (Karakalpak)
  • Az egész világ járta, jobb, mint az általunk talált. (UDM)
  • Szem nélkül fog élni, és nincs hazája. (Tatar)
  • Aki nem él a haza, nem tudja, az íze az élet. (Osset)
  • Gray Kecske vágyik anyja, és az apja fia - a hazáért. (Fúrt)
  • Minden szélén az édes. (Azerb)
  • Mindenhol jó, és a haza jobb. (Gagauzzal)
  • Otthon és a kerítés virágok. (Irod)
  • Elkülönítve imádott sír hét évig; elválasztjuk a anyaországhoz sír a halál. (Tatar türkméneket UZC)
  • Elveszíteni egy szeretett barátom - emlékszik a hét évben; elhagyják hazájukat - halála előtt emlékezni fognak. (Nyugodt)
  • Hülye madár fészkét nem vigyáz. (Belor)
  • És a ló fut haza önként. (Belor)
  • Jó béka a mocsárban él. (Chech)
  • A tető alatt minden lehetőséget. (Irod)
  • Nincs több finom kis vizet szülőföldjéről Krynica. (Belor)
  • Minden édes saját hazájában. (Azerb)
  • A madár - fészket férfi - Homeland. (Tuva)
  • A gazdag ember keresi a profit, a szegények - szülőföldjükre. (Türkmén)
  • Nemzetbiztonság és őshonos madarak. (Fang)
  • A storonka minden édes. (UA)
  • Minden éle mil. (UDM)
  • Szülőföldjüket soha nem fogja elfelejteni a szép, az a hely, ahol született, soha nem teljes. (Fúrt)
  • Nemzetbiztonság és meghalni könnyebben. (Belor)
  • Földjeiken Kinder, szebb, mint az erdők. (Karel)
  • Született a családi földeket felidézni. (Fang)
  • A natív oldalán minden bokor jel. (Karel)
  • Az udvar jobb valaki másnak a palotában. (UZC)
  • Területe ér sokat. (Irod)
  • Nightingale szeretett virág, ember - haza. (UZC)
  • Földjük önmagukban, és Bagdadban. (Darg)
  • Kisasszony anyanyelvükön mezők, hosszú szülőföldjének. (Karel)
  • Native hang a sötétben, tudni fogod. (Türkmén)
  • Nest minden drága. (Komi)
  • A natív oldalra, még a füst édes. (Tatar)
  • A méz az benyújtani, ahol a királyné szült nekem. (Belor)
  • Menj a szülőföld, és alá luc paradicsom. (Belor)
  • Gyönyörű szülőföld helyet nem találtam. (Fang)
  • Minden szegletét kellemes. (Irod)
  • Szülőföld, hogy fáradt ágyban. (Belor)
  • Melegítsük a szülőföld és idegen földön - hideg. (Fúrt)
  • Bontásban kell kanállal aki kihúzza a kazán. (Tatarov)
  • Sokkal jobb, hogy egy pásztor hazájában, mint egy idegen országban a szultán. (UZC)
  • Szülőföld lágyabb külföldi featherbeds. (Belor)
  • Native helyen - anyánk, és idegen földön - a mostohaanyja. (MDL)
  • Szülőföldjéről lélegzik meleg, hanem egy idegen országban - hideg. (Fúrt)
  • Idegen földön - egy paradicsom, de nem jobb hazát. (Arm)
  • Az egész világ járta, és paradicsom a szülőföldön talált. (Azerb)
  • A kabin jobb valaki másnak a palotában. (Irod)
  • Jobb oldalán a csontok hazudni, mint egy idegen országban, hogy megszerezzék hírnevet. (UA)
  • Hazai - bölcső idegen - lyukas kád. (Tatar)
  • Dohányzás Homeland világosítani valaki másnak a tüzet. (Irod)
  • Jobb, ha egy szegény ember a hazáját, mint Kairóban király. (Nogaj)
  • Lásd még kapcsolódó bejegyzések: